onsdag 4 oktober 2017

Hark, the voice of Jesus calling (Hör du Jesu röst som ropar)



Annan melodi:



1. Hark, the voice of Jesus calling, 
“Who will go and work today? 
Fields are ripe and harvests waiting, 
who will bear the sheaves away?” 
Long and loud the Master calls us, 
rich reward He offers free; 
who will answer, gladly saying, 
“Here am I, send me, send me”? 

2. If you cannot speak like angels, 

if you cannot preach like Paul, 
you can tell the love of Jesus, 
you can say He died for all. 
If you cannot rouse the wicked, 
with the judgment’s dread alarms, 
you can lead the little children 
to the Savior’s waiting arms. 

3. If you cannot be the watchman, 

standing high on Zion’s wall, 
pointing out the path to heaven, 
offering life and peace to all, 
with your prayers and with your bounties 
you can do what heaven demands; 
you can be like faithful Aaron, 
holding up the prophet’s hands. 

4. Let none hear you idly saying, 

“There is nothing I can do.” 
While the lost of earth are dying, 
and the Master calls for you. 
Take the task He gives you gladly; 
let His work your pleasure be; 
answer quickly when He calls you, 
“Here am I, send me, send me.”

1. Hör du Jesu röst som ropar:
"Vem vill gå och bära bud?"

Fälten vitnar, skörden väntar,
vem ska bära den till Gud?
Högt och länge Jesus ropat,
riklig lön han lovar dej.
Vem ska svara glatt och säga:
"Här är jag! Sänd mej, sänd mej!"


2. Har du inte talets gåva,
har du inte Paulus´ röst?
Du kan undervisa barnen,
leda dem till Jesu bröst.
Kan du ej predika lagen
som Johannes Döparen?
Säg att Jesus dog för alla,

han har öppnat himmelen.

3. Om du ej på Sions murar
som dess väktare kan stå
och till himlen visa vägen,
liv och frid i hjärtan så,
kan du med din bön och gåva
tjäna glatt din Herre kär,
och som Aron troget hålla
upp profetens händer här.

4. Svara inte med att säga:
"inte jag, jag kan det ej",
medan själar dör för evigt
och din Fader kallar dej.
Ta den uppgift Jesus ger dej,
svara honom aldrig nej.
Säg med glädje när han kallar:
"Här är jag! Sänd mej, sänd mej!"

måndag 18 september 2017

Die güldene Sonne



1. Die güldene Sonne 

bringt Leben und Wonne, 
die Finsternis weicht.
Der Morgen sich zeiget,
die Röte aufsteiget,
der Monde verbleicht.

2. Nun sollen wir loben
den Höchsten dort oben,
daß er uns die Nacht
hat wollen behüten
vor Schrecken und Wüten
der höllischen Macht.

3. Kommt, lasset uns singen,
die Stimmen erschwingen 
zu danken dem Herrn. 
Ei, bittet und flehet, 
daß er uns beistehet 
und weiche nicht fern. 

4. Es sei ihm ergeben 

mein Leben und Streben, 
mein Gehen und Stehn. 
Er gebe mir Gaben 
zu meinem Vorhaben, 
laß richtig mich gehn. 

5. In meinem Studieren 

wird er mich wohl führen 
und bleiben bei mir, 
wird schärfen die Sinnen 
zu meinem Beginnen 
und öffnen die Tür. 


1. Den gyllene solen
ger glädje åt jorden
och mörkret nu flyr.
Det stelnade veknar
och månen den bleknar
när morgonen gryr.

2. Vår Gud vill vi lova
för att vi fått sova
så trygga i natt.
att han vill bevara
sitt barn i all fara,
sin käraste skatt.


3. Ja, kom, låt oss sjunga,
låt stämband och tunga 
förkunna Guds pris,
och be att han för oss
och dugliga gör oss
på himmelens vis.

4. Må honom bli givet
vårt bästa i livet,
ja, allt vad vi gör.
Han give förmåga
att pröva och våga,
ja, komma oss för.

5. I allt vad vi lär oss
hans trofasthet bär oss
idag liksom förr,
han sinnena skärper,
i arbetet hjälper
och öppnar en dörr.

fredag 19 maj 2017

Crown him with many crowns (Krön honom himlens Kung)



1. Crown him with many crowns, 
the Lamb upon his throne, 
Hark! how the heavenly anthem drowns 
all music but its own. 
Awake, my soul, and sing 
of him who died for thee, 
and hail him as thy matchless King 
through all eternity. 

2. Crown him the Lord of life, 
who triumphed o'er the grave, 
and rose victorious in the strife 
for those he came to save. 
His glories now we sing, 
who died, and rose on high, 
who died, eternal life to bring, 
and lives that death may die. 

3. Crown him the Lord of peace, 
whose power a scepter sways 
from pole to pole, that wars may cease, 
and all be prayer and praise. 
His reign shall know no end, 
and round his pierced feet 
fair flowers of paradise extend 
their fragrance ever sweet. 

4. Crown him the Lord of love; 
behold his hands and side, 
those wounds, yet visible above, 
in beauty glorified. 
All hail, Redeemer, hail! 
For thou hast died for me; 
thy praise and glory shall not fail 
throughout eternity. 


1. Krön honom, himlens Kung, 
din Frälsare, Guds Lamm!
I hela himlen brusar nu
en mäktig lovsång fram!
Så sjung, ja, sjung hans lov, 
som döden för dej led, 
och hylla honom som din Kung 
för tid och evighet. 

2. Krön Honom, Livets Gud, 
som över döden vann.
I tron på honom också vi 
nu övervinna kan. 
Vi sjunger nu hans lov
för påsk och himmelsfärd,
hans offerdöd nu ger oss liv,
all ära är han värd.

3. Krön honom, Fridens Gud, 
ja, fridens Furste krön!
Han ska på ondskan göra slut,
fall ner i sång och bön!
Ja, på hans rike ska
ej någon ände bli,
och vid hans genomstungna fot
sej böjer också vi.

4. Krön själva Kärleken,
hans hand och sida se!
Se såren som han bär för oss,
som stjärnor lyser de!
Tack Herre, jag är din,
för du har dött för mej!
I både tid och evighet
vill jag få prisa dej! 

Ni upepo (När det stormar)




//: När det stormar,
när det stormar,
när det stormar runt omkring mej ://
Gud är stark när jag är svag
och hjälper mej ta nya tag,
när det stormar,
när det stormar,
när det stormar runt omkring mej.

//: Ni upepo,

ni upepo, 
ni upepo kwa mimi :// 
Mungu mkubwa 
mimi mdogo 
ananisaidia. 
Ni upepo,
ni uoepo, 
ni upepo kwa mimi.

tisdag 2 maj 2017

The Lord´s my Shepherd, I´ll not want (Min gode herde Herren är)



 

För en oändlig musikslinga, lyssna här!

1. The Lord’s my Shepherd, I’ll not want; 

He makes me down to lie 
in pastures green; He leadeth me 
the quiet waters by. 

2. My soul He doth restore again, 
and me to walk doth make 
within the paths of righteousness, 
e’en for His own name’s sake. 

3. Yea, though I walk in death’s dark vale, 
yet will I fear no ill; 
for Thou art with me, and Thy rod 
and staff me comfort still. 

4. My table Thou hast furnished 
in presence of my foes; 
my head Thou dost with oil anoint, 
and my cup overflows. 

5. Goodness and mercy all my life 
shall surely follow me, 
and in God’s house forevermore 
my dwelling-place shall be. 

1. Min gode herde Herren är,
mej inget fattas mer.
På gröna ängar han mej för,
vid vatten ro han ger.

2. Han ger mej liv och kraft igen,
så kärleksfull och vis.
På rätta vägar leder han,
sitt stora namn till pris.

3. Ja, inte ens i mörkrets dal
jag nu går skrämd och skygg,
för du är med; din käpp och stav,
de gör mej lugn och trygg.

4. Ett bord du dukar än för mej
rakt framför fienden.
Mitt huvud rikligt smörjer du
och fyller bägaren.

5. Din godhet och din nåd, o Gud,
ska ständigt följa mej,
ja, nu och i all evighet
ska jag få bo hos dej.