tisdag 22 november 2011

There is a gate (Jag vet en port)



1. There is a gate that stands ajar,
and through its portals gleaming
a radiance from the cross afar,
the Savior’s love revealing.
O depth of mercy! Can it be
that gate was left ajar for me?
For me! For me!
Was left ajar for me!

2. That gate ajar stands free for all
who seek through it salvation;
the rich and poor, the great and small,
of every tribe and nation.
O depth of mercy...

3. Press onward, then, though foes may frown,
while mercy’s gate is open;
accept the cross, and win the crown,
love’s everlasting token.
O depth of mercy...

4. Beyond the river’s brink we’ll lay
the cross that here is given,
and bear the crown of life away,
and love Him more in Heaven.
O depth of mercy...


1. Jag vet en port som öppen står,
där från de gyllne salar
en klarhet som från korset går
om Kristi kärlek talar.
O djup av nåd, min Gud, hos dig,
att porten öppen står för mig,
för mig, för mig,
står öppen ock för mig!

2. Den öppen står för varje själ
som nådens ord anammar,
för rik och fattig, kung och träl,
för alla folk och stammar.
O djup av nåd...

3. Så skynda fram, trots oväns hot,
förrn porten sluten bliver,
och kors och krona tag emot,
som Frälsaren dig giver.
O djup av nåd...

4. Då vi på andra stranden stå
läggs korset av, det tunga.
Oss livets krona skänkes då,
och Jesu lov vi sjunga.
O djup av nåd...

Saviour, Thy dying love (Du som av kärlek varm)





1. Saviour, Thy dying love
Thou gavest me.
Nor should I aught withhold,
dear Lord, from Thee.
In love my soul would bow,
my heart fulfill its vow,
some offering bring Thee now,
something for Thee.

2. O’er the blest mercy seat,
pleading for me,
my feeble faith looks up,
Jesus, to Thee.
Help me the cross to bear,
Thy wondrous love declare,
some song to raise, or prayer,
something for Thee.

3. Give me a faithful heart,
likeness to Thee.
That each departing day
henceforth may see
some work of love begun,
some deed of kindness done,
some wanderer sought and won,
something for Thee.

4. All that I am and have,
Thy gifts so free,
in joy, in grief, through life,
o Lord, for Thee!
And when Thy face I see,
my ransomed soul shall be
through all eternity,
something for Thee.


1. Du som av kärlek varm
blödde för mej,
dra mej för varje dag
närmare dej.
Fyll du mitt hjärta så
att jag av kärlek må
offra med fröjd också
något för dej.

2. Du som i himlens höjd
beder för mej,
hjälp mej att se i tro,
Herre, till dej,
så att jag korset bär,
nöjd med vad du beskär,
redo att vittna här
något om dej.

3. Bo med din Andes kraft,
Herre, i mej,
så kan jag varje dag
leva för dej,
lindra ett hjärtas sår,
söka ett vilset får,
göra var än jag går
något för dej.

4. Allt vad jag är och har
skänkte du mej.
Hjälp mej att helga det,
Herre, åt dej.
Och när jag utan brist
en gång dej ser till sist,
blir du, o Herre Krist,
allting för mej.

Saviour, I follow on (Frälsare, tag min hand)



1. Saviour! I follow on,
guided by Thee,
seeing not yet the hand
that leadeth me;
hushed be my heart and still,
fear I no further ill;
only to meet Thy will
my will shall be.

2. Riven the rock for me
thirst to relieve,
manna from Heaven falls
fresh every eve;
never a want severe
causeth my eye a tear,
but Thou dost whisper near:
“Only believe!”

3. Saviour! I long to walk
closer with Thee;
led by Thy guiding hand
ever to be;
constantly near Thy side,
quickened and purified,
living for Him who died
freely for me!


1. Frälsare, tag min hand,
fostra mej så,
att jag i dina spår
alltid må gå.
Herre, för varje dag
mej till ditt hjärta drag,
att i din sanning jag
fast måtte stå.

2. Klippan som brast för mej
vatten mej ger.
Manna för varje dag
än faller ner.
Jesus mej håller kär,
omsorg om mej han bär.
Ja, mitt i allting här
kärlek jag ser.

3. Jesus, i dina spår
följa jag vill.
Låt mej i lust och nöd
höra dej till.
Vad kan jag önska mer?
Du som behovet ser
allt vad mej fattas ger,
mera därtill.

Rock of Ages (Klippa, du som brast för mig)





1. Rock of Ages, cleft for me,
let me hide myself in Thee.
Let the water and the blood,
from Thy riven side that flowed,
be of sin the double cure,
save me from its guilt and power.

2. Not the labours of my hands
can fulfill Thy law´s demands.
Could my zeal no respite now,
could my tears for ever flow,
all for sin could not atone,
Thou must save, and Thou alone.

3. Nothing in my hand I bring,
simply to Thy cross I cling,
naked, come to Thee for dress,
helpless, look to Thee for grace.
Foul, I to the fountain fly,
wash me, Saviour, or I die.

4. While I draw this fleeting breath,
when my eyes shall close in death,
when I soar to worlds unknown,
see Thee on Thy judgment throne,
Rock of Ages, cleft for me,
let me hide myself in Thee.


1. Klippa, du som brast för mig,
låt mig gömma mig i dig!
Vattnet, blodet som går fram
från ditt hjärta, o Guds Lamm,
blive mig en dubbel bot
emot synd och lagens hot.

2. Med min fromma möda jag
aldrig fylla kan din lag.
Bleve jag i nit ej matt,
gräte jag båd' dag och natt,
står dock syndens fläckar kvar.
Blott i dig jag frälsning har.

3. Intet kan jag giva dig.
Till ditt kors jag sluter mig,
naken dig om kläder ber,
hjälplös upp till nåden ser.
I din livsvåg låt mig tvås,
Herre, annars jag förgås.

4. Vid vart flyktigt andedrag,
och när jag ska dö en dag,
när till okänt land jag går,
när inför din dom jag står:
Klippa, du som brast för mig,
låt mig gömma mig i dig!

Hela världen, prisa Herren (Prise the Lord, each tribe and nation)



*1. Praise the Lord, each tribe and nation,
praise Him with a joyous heart;
ye who know His full salvation,
gather now from every part;
let your voices glorify,
in His temple, God on high.

*2. He’s our God, and our Creator,
we, His flock and chosen seed:
He, our Lord and Liberator,
us from sin and peril freed;
and at last His flock shall rest
in the mansions of the blest.

*3. Give Him thanks within His portals;
in the courts His deeds proclaim;
hither come, ye ransomed mortals,
glorify our Savior’s Name.
Ever kind and loving, He
keeps His faith eternally.


*1. Hela världen, prisa Herren,
fröjdas nu av hjärtans grund!
Kom från orter när och fjärran,
ni som står i hans förbund.
Tjäna Gud med lust och fröjd,
låt er sång nå himlens höjd.

*2. Han är den som oss har skapat
till sitt folk, till sina får,
frälsat det som var förtappat
och är den som med oss står,
som till slut vill föra in
oss i himlaglädjen sin.

*3. Tacka honom i hans portar,
lovsjung i hans tempelgård,
samlas hit från alla orter,
prisa den om oss har vård.
Han oss nådig är och blid,
trofast intill evig tid.

Pass me not, O gentle Savior (Jesus kär, gå ej förbi mig)







1. Pass me not, O gentle Savior,
hear my humble cry;
while on others Thou art calling,
do not pass me by.
Savior, Savior,
hear my humble cry:
while on others Thou art calling,
do not pass me by.

2. Let me at Thy throne of mercy
find a sweet relief,
kneeling there in deep contrition;
help my unbelief.
Savior, Savior...

3. Trusting only in Thy merit,
would I seek Thy face;
heal my wounded, broken spirit,
save me by Thy grace.
Savior, Savior...

4. Thou the Spring of all my comfort,
more than life to me,
whom have I on earth beside Thee?
Whom in Heav’n but Thee?
Savior, Savior...


1. Jesus kär, gå ej förbi mig.
Låt mig bönhörd bli.
Då åt andra nåd du skänker,
gå ej mig förbi.
Jesus, Jesus, låt mig bönhörd bli.
Och då andra du välsignar,
gå ej mig förbi.

2. Låt ock mig vid nådatronen
finna himmelsk ro.
Då jag sjunker ned förkrossad,
Herre, lär mig tro.
Jesus, Jesus, låt mig bönhörd bli...

3. Blott på din förtjänst jag kommer
och din nåd begär.
Intet i mig själv jag äger,
fräls mig som jag är.
Jesus, Jesus, låt mig bönhörd bli...

4. Du är all min glädjekälla,
mer än liv för mig.
Vad i himlen, vad på jorden
har jag utom dig!
Jesus, Jesus, låt mig bönhörd bli...


Vår store Gud gör stora under (Our mighty God works mighty wonders)



1. Our mighty God works mighty wonders —
what joy, to seem them all around!
Men’s idols fall before His thunders,
their altars crumbling to the ground.
He breaks the fetters, frees the slaves,
his fallen children still He saves.

2. His mighty Word goes forth to conquer,
its power destroys the forts of doubt.
The warriors bold yield up their armor
to Him who will not cast them out.
They cleansing find in Jesus’ blood
and laud and magnify our God.

3. O God, be praised! the day is nearing,
when to our ears a voice shall come:
Look up, the Lord is now appearing,
to gather all His loved ones home!
O blessèd day of jubilee!
For thee I wait! I wait for thee!


1. Vår store Gud gör stora under,
med glädje vi det skåda få.
Han sopar bort de falska grunder
som många tusen vilat på.
Han river sönder Satans garn
och frälsar sina fallna barn.

2. Guds ord med makt går fram i världen,
och otrons fästen ramla ner.
De starka hjältar fälla svärden
och fly till Gud, som nåd dem ger.
De rening få i Jesu blod
och sjunga sen: Vår Gud är god.

3. Halleluja, den är ej fjärran,
den stora dag, då vi få bud:
Se upp, se upp! Nu kommer Herran
att ta de sina hem till Gud.
O sälla dag, då allt är klart!
Jag väntar dig, kom snart, kom snart.

Tillkomme ditt rike (O Father, Thy kingdom)



1. O Father, Thy kingdom is come upon earth,
Thou rulest in all Thy creation;
Thou sendest Thy witnesses, telling Thy worth,
to call and entreat every nation,
with news of Thy mighty salvation,
with news of Thy mighty salvation.

2. They lift up a light amid shadows of fear,
and love is Thy banner above them;
no trouble shall touch them, no foes that appear
shall e’er from their loyalty move them;
’tis Thou dost uphold and approve them,
’tis Thou dost uphold and approve them.

3. They go in Thy strength, and they speak in Thy Name,
with power of Thy promise forth faring,
and during the battle the victory claim,
their trust in Thy strength is their daring,
salvation to all men declaring,
salvation to all men declaring.



1. Tillkomme ditt rike, o Herre, vår Gud,
tillkomme ditt rike på jorden.
Sänd ut dina vittnen med frälsningens bud,
sänd ut dem till södern och norden,
//: att kalla och bjuda all världen. ://

2. Var själv deras starkhet,
med kraft dem bekläd
och lär dem att uthålligt strida,
att utså i hoppet den himmelska säd
och växten i tålamod bida
//: av dig som allena den giver ://

3. Så kastar vi alla bekymmer på dig,
du lovat för allting att sörja.
Gå med oss på livets och sanningens stig,
att mitt under striden vi börjar
//: dig tacka och lova för segern ://

Now before Thee, Lord, we gather (Herre samla oss nu alla)



1. Now before Thee, Lord, we gather
to receive Thy precious Word;
let Thy grace in showers, O Father,
on our parchèd hearts be poured.
Send Thy Holy Spirit o’er us,
with Thy quick’ning fire restore us,
at Thy table spread before us
fill our hung’ring souls, dear Lord.

2. May Thy Word, to us now given,
be retained in hearts contrite;
on the narrow way to Heaven
lead us in Thy perfect light.
Hush, within us, all commotion,
silence each disturbing notion;
may we, Lord, with true devotion
use this hour of grace aright.

3. Of the time may we avail us,
when to seek us Thou art near;
soon the day of grace may fail us,
and no message more we hear.
Turn our minds to meditation
on our need of Thy salvation;
urge on all Thine invitation—
to our prayer incline Thine ear.


1. Herre, samla oss nu alla
kring ditt dyra nådesord.
Likt ett vårregn låt det falla
på vårt hjärtas torra jord.
Värdes oss din Ande sända
och din eld ibland oss tända.
//: Mätta ljuvligt de elända,
Herre, vid ditt rika bord ://

2. Lär oss troget taga vara
på det ord oss givet är.
Led oss i ditt ljus, det klara,
på den väg som till dig bär.
Gör vårt hjärta för dig stilla,
låt ej otron oss förvilla,
//: Herre, låt oss ej förspilla
nådestunden du beskär ://

3. Må vi akta på den tiden
då du söker oss, o Gud.
Snart är nådens dag förliden,
och vi får ej flera bud.
O, så hjälp oss nu att höra
vad vår själ kan saliggöra,
//: upplåt du vårt hjärtas öra
och förnim vårt böneljud ://

Nearer, my God, to Thee (Närmare, Gud, till dig)



1. Nearer, my God, to Thee,
nearer to Thee,
e'en though it be a cross
that raises me;
still all my song shall be:
nearer, my God, to Thee,
nearer, my God, to Thee,
nearer to Thee!

2. Though like the wanderer,
the sun gone down,
darkness be over me,
my rest a stone;
yet in my dreams I'd be
nearer, my God, to Thee...

3. There let the way appear
steps unto heav'n;
all that Thou sendest me
in mercy giv'n;
angels to beckon me
nearer, my God, to Thee...

4. Then with my waking thoughts
bright with Thy praise,
out of my stony griefs
Bethel I'll raise;
so by my woes to be
nearer, my God, to Thee...

5. Or if on joyful wing,
cleaving the sky,
sun, moon, and stars forgot,
upwards I fly,
still all my song shall be:
nearer, my God, to Thee...



1. Närmare, Gud, till dig,
närmare dig!
Om det än blir ett kors
som lyfter mig,
sjunger jag innerlig:
närmare, Gud, till dig,
närmare, Gud, till dig,
närmare dig!

2. Döljer för pilgrim trött
solen sitt sken,
blir än min huvudgärd
hårdaste sten,
skall jag dock drömma mig
närmare, Gud till dig...

3. Där skall all nåd du gav
stå för min syn
såsom en stege, rest
upp emot skyn.
Änglar där vinkar mig
närmare, Gud, till dig...

4. Vaknad jag reser glad
stenen så hård
såsom mitt Betel upp,
minnet till vård.
Natten ju förde mig
närmare, Gud, till dig...

5. Sist, när jag ställa får
uppåt min färd
och jag har bakom mig
jordlivets värld,
viskar det än i mig:
närmare, Gud, till dig...

My hope is built on nothing less (My hope is built on nothing less)



1. My hope is built on nothing less
than Christ, His blood and righteousness.
I dare not trust the sweetest frame,
but wholly lean on Jesus´ name.
On Christ, the solid Rock, I stand,
//: all other ground is sinking sand ://

2. When darkness veils His lovely face,
I rest on His unchanging grace.
In every high and stormy gale,
my anchor holds within the veil.
On Christ, the solid Rock, I stand,
//: all other ground is sinking sand ://

3. His oath, His covenant, His blood
support me in the whelming flood.
When all around my soul gives way,
He then is all my Hope and Stay.
On Christ, the solid Rock, I stand,
//: all other ground is sinking sand ://

4. When He shall come with trumpet sound,
oh, may I then in Him be found,
dressed in His righteousness alone,
faultless to stand before the throne.
On Christ, the solid Rock, I stand,
//: all other ground is sinking sand ://


1. Mitt hopp är byggt i evighet
på Herren, vår rättfärdighet.
Ej något eget bär jag fram
men litar helt på Jesu namn.
På klippan Kristus står mitt hus,
han är mitt fäste och mitt ljus,
allt annat flyr i stormens brus.

2. När jag är trött och i beråd
jag finner vila i hans nåd.
När stormen yr kring strand och skär
har jag mitt säkra fäste där.
På klippan Kristus står mitt hus...

3. Hans löftesord, hans blodsförbund,
det bär mej till min sista stund.
När varje jordiskt hopp förgår
är han mitt hopp, och han består.
På klippan Kristus står mitt hus...

4. När jag hör domsbasunens ljud,
låt mej bli funnen i dej, Gud,
stå klädd i din rättfärdighet,
få prisa dej i evighet.
På klippan Kristus står mitt hus...

More holiness give me (Mer helighet giv mig)


1. More holiness give me,
more strivings within.
More patience in suffering,
more sorrow for sin.
More faith in my Saviour,
more sense of His care.
More joy in His service,
more purpose in prayer.

2. More gratitude give me,
more trust in the Lord.
More zeal for His glory,
more hope in His Word.
More tears for His sorrows,
more pain at His grief.
More meekness in trial,
more praise for relief.

3. More purity give me,
more strength to o’ercome.
More freedom from earth-stains,
more longings for home.
More fit for the kingdom,
more useful I’d be,
More blessèd and holy,
more, Saviour, like Thee.


1. Mer helighet giv mej,
mer mildhet, o Gud,
mer sorg över synden,
mer lust för ditt bud,
mer tjänande kärlek,
som ej söker lön,
mer tro på min Jesus,
mer kraft i min bön.

2. Mer tacksamhet giv mej,
mer saktmodigt sinn´,
mer iver att söka
din ära, ej min,
mer smärta med Jesus,
mer fröjd av hans tröst,
mer styrka att lida,
mer frid vid hans bröst.

3. Mer tålamod giv mej
mer salighetshopp
att frigjord från världen
mot målet se opp.
Mer uthållig gör mej,
på frukter mer rik,
mer redo för himlen,
mer, Jesus, dej lik.

Fröjdas, vart sinne (Joy bells are ringing)



1. Joy bells are ringing,
Christmas is bringing
tidings of Jesus’ birth.
Candles are gleaming,
gladness is streaming
out over all the earth.

2. Light is ascending,
nighttime is ending,
sunshine from God appears.
Hope of the ages,
foretold by sages,
comes to dispel all fears.

3. O what a treasure
God in His pleasure
lovingly gives today.
Grace to the lowly,
peace, pure and holy,
angels to men convey.

4. Banish all sadness,
fill me with gladness,
Jesus, whom I adore!
All else may perish,
Thee will I cherish
now and forevermore!

5. Come to the manger,
kindred and stranger,
hail now the newborn King!
In adoration
with jubilation
peoples and nations sing!


1. Fröjdas, vart sinne,
julen är inne,
Frälsaren kommen är!
Se, hur nu ljusen
brinner i husen,
prisande vännen kär!

2. Natten förjagas,
redan det dagas,
sällhetens sol uppgår.
Herden för hjorden
mänska är vorden.
Nu är det jubelår.

3. O vilken ära:
Gud är oss nära,
Herren ibland oss bor.
Han till de ringa
himlen vill bringa.
Säll den på honom tror!

4. Jesus, driv undan
modlös begrundan,
fyll oss med nåd och frid!
Annat må fara;
din vill jag vara
nu och för evig tid!

5. Gamla och unga,
låt oss nu sjunga:
Äran skall Herren ha!
Vitt över jorden
ljude de jorden.
Amen, halleluja!

I himmelen, i himmelen (In Heav´n above, in Heav´n above)





1. In Heav’n above, in Heav’n above,
where God our Father dwells,
how boundless there the blessèdness!
No tongue its greatness tells;
there face to face, and full and free,
ever and evermore we see—
we see the Lord of hosts!

2. In Heav’n above, in Heav’n above,
what glory deep and bright!
The splendor of the noonday sun
grows pale before its light;
that mighty Sun that ne’er goes down,
before Whose face clouds never frown,
is God the Lord of hosts.

3. In Heav’n above, in Heav’n above,
no tears of pain are shed;
there nothing e’er shall fade or die;
life’s fullness round is spread,
and, like an ocean, joy o’erflows,
and with immortal mercy glows
our God the Lord of hosts.

4. In Heav’n above, in Heav’n above,
God hath a joy prepared,
which mortal ear hath never heard,
nor mortal vision shared,
which never entered mortal breast,
by mortal lips was ne’er expressed,
’tis God, the Lord of hosts!


1. I himmelen, i himmelen,
där Herren Gud själv bor,
hur härlig bliver sällheten,
hur outsägligt stor!
Där ansikte mot ansikte
jag evigt, evigt Gud får se,
se Herren Sebaot.

2. I himmelen, i himmelen,
vad klarhet, hög och ren!
Ej själva solen liknar den
uti sitt middagssken.
Den sol som aldrig nedergår
och evigt oförmörkad står
är Herren Sebaot.

3. I himmelen, i himmelen
man inga tårar ser.
Ej döden, ej förgängelsen
där skola härja mer.
Där skänkes fröjd och härlighet
och frid och oförgänglighet
av Herren Sebaot.

4. I himmelen, i himmelen
en sällhet du berett,
som intet öra hörde än
och intet öga sett,
ej njuten av ett dödligt bröst,
ej sjungen av en dödligs röst,
o Herre Sebaot.

Min framtidsdag är ljus och lång (I have a future all sublime)



1. I have a future all sublime,
beyond the realms of space and time,
where my Redeemer I shall see,
and sorrow nevermore shall be.

2. A precious heritage is mine;
’tis kept above by love divine;
and while I tarry here below,
He gives me what is best, I know.

3. O, God be praised, He planned for me;
from anxious care I’m spared and free;
he bids me cast on Him my care—
what then remains for me to bear?

4. Sweet peace within my soul doth dwell;
with joy I sing: “Now all is well,”
He leads me safely by His hand
until I reach the Glory Land.

5. O precious Savior, teach Thou me
to live my life more true to Thee
the little while I yet must roam
before I reach my heav’nly home.


1. Min framtidsdag är ljus och lång,
den räcker bortom tidens tvång,
där Gud och Lammet säll jag ser
och ingen nöd skall vara mer.

2. Ett oförgängligt arv jag har,
i himlen är det i förvar.
Och under prövotiden här
min Fader ger vad nyttigt är.

3. Pris vare Gud, som ställt det så!
Nu slipper jag att ängslig gå.
För mej han alltid sörja vill,
vad än som här må stöta till.

4. Så har jag frid uti min själ
och sjunger lycklig: allt är väl.
Jag vandrar trygg vid Faderns hand,
han leder mej till livets land.

5. Men, Herre Jesus, lär du mej
att leva mera helt för dej
den lilla tid jag har igen
på vägen hem till himmelen.

Holy, holy, holy, Lord God Almighty (Helig, helig, helig, Herre Gud allsmäktig)





1. Holy, holy, holy!
Lord God Almighty!
Early in the morning
our song shall rise to Thee.
Holy, holy, holy,
merciful and mighty!
God in three Persons,
blessèd Trinity!

2. Holy, holy, holy!
All the saints adore Thee,
casting down their golden crowns
around the glassy sea.
Cherubim and seraphim
falling down before Thee,
who was, and is,
and evermore shall be.

3. Holy, holy, holy!
Though the darkness hide Thee,
though the eye of sinful man
Thy glory may not see,
only Thou art holy;
there is none beside Thee,
perfect in power,
in love, and purity.

4. Holy, holy, holy!
Lord God Almighty!
All Thy works shall praise Thy Name,
in earth, and sky, and sea.
Holy, holy, holy;
merciful and mighty!
God in three Persons,
blessèd Trinity!




*1. Helig, helig, helig
Herre Gud allsmäktig.
När den nya dagen gryr
vår lovsång till dig går.
Helig, helig, helig,
nådefull och mäktig,
dig vi tillbedja,
Gud och Fader vår.

*2. Helig, helig, helig,
sjungs helgon alla,
sänka sina gyllne kronor
för din härlighet.
Ned för dig keruber
och serafer falla.
Du var och är
och blir i evighet.

*3. Helig, helig, helig,
hög och otillgänglig
är din glans den klara
som ej syndigt öga ser.
Evig är din nåd,
din kärlek oförgänglig.
Allgod till stoftets barn
du skådar ner.

*4. Helig, helig, helig,
Herre Gud allsmäktig.
Över himlar, jord och hav
ditt herravälde når.
Helig, helig, helig,
nådefull och mäktig.
Dig vi tillbedja,
Gud och Fader vår.

Halleluja, he is risen! (Jesus Kristus är uppstånden)



1. Hallelujah, He is risen!
Jesus is gone up on high!
Burst the bars of death asunder,
angels shout and men reply:
He is risen, He is risen,
living now no more to die!
He is risen, He is risen,
living now no more to die!

2. Hallelujah, He is risen!
Our exalted Head to be;
sends the witness of the Spirit
that our advocate is He:
He is risen, He is risen,
justified in Him are we!
He is risen, He is risen,
justified in Him are we!

3. Hallelujah, He is risen!
Death for aye hath lost his sting,
Christ, Himself the Resurrection,
from the grave His own will bring:
He is risen, He is risen,
Living Lord and coming King!
He is risen, He is risen,
Living Lord and coming King!



1. Jesus Kristus är uppstånden!
Sjung det ut kring världen all.
Jord och himmel nu må fröjdas.
Själva döden bragts på fall.
//: Se, han lever, se han lever
och han evigt leva skall ://

2. Jesus Kristus är uppstånden!
Nu han kungaspiran bär,
och vid Faderns högra sida
vår försvarare han är.
//: Se, han lever, se han lever,
hans rättfärdighet oss klär ://

3. Jesus Kristus är uppstånden!
Döden nu sin udd har mist.
Han som gravens bommar sprängde
skall ock väcka oss till sist.
//: Se han lever, se han lever,
prisad vare Herren Krist ://

Halleluja, halleluja! Heart and voice to Heaven rise (Halleluja, halleluja, jubla nu på alla vis)



1. Hallelujah! Hallelujah!
Heart and voice to Heaven raise,
sing to God a hymn of gladness,
sing to God a hymn of praise;
He who on the cross a ransom
for the world’s salvation bled,
Jesus Christ the King of glory
now is risen from the dead.

2. Christ is risen, Christ the firstfruits
of the holy harvest field,
which will all its full abundance,
at His glorious advent, yield;
then the golden ears of harvest
will before His presence wave,
rising in His sunshine joyous,
from the furrow of the grave.

3. Christ is risen; we are risen!
Shed upon us heavenly grace,
rain and dew and gleams of glory
from the brightness of Thy face,
that we, Lord, with hearts in Heaven
here on earth may fruitful be,
and by angel hands be gathered,
and be ever safe with Thee.

4. Hallelujah! hallelujah!
Glory be to God above!
Hallelujah, to the Savior,
fount of life and source of love;
Hallelujah, to the Spirit
let our high ascriptions be;
Hallelujah, now and ever,
to the blessèd Trinity.


1. Halleluja! Halleluja!
Jubla nu på alla vis:
sjung för Gud en glad ny visa,
sjung en hymn till Herrens pris!
Han som på ett kors som offer
för all världens frälsning dog,
Jesus, härlighetens Herre,
upp från dödens mörker stod!

2. Kristus uppstått, förstlingsfrukten
från Guds helga skördefält,
som vid Herrens andra ankomst
till sin fulla vidd har svällt.
Ja, de stora, gyllne axen
bugar sej för honom då,
mogna i hans äras solsken,
stigna upp ur jorden grå.

3. Jesus lever! Vi får leva!
Aldrig uttöms Guds förråd,
regn och dagg och solsken flödar
från hans ansikte av nåd,
så att vi med hem i himlen
här på jorden frukter bär
och en dag av änglar samlas,
ja, för evigt frälsta är!

*4. Halleluja! Halleluja!
Äran tillhör dej, vår Far!
Äran tillhör dej, Guds Lamm, som
hela världens synder bar!
Äran tillhör dej, Guds Ande,
full av nåd och helighet!
Halleluja, halleluja,
heliga Treenighet!

For all the saints (För alla helgon)



Alt. tune:


1. For all the saints, who from their labors rest,
who Thee by faith before the world confessed,
Thy Name, O Jesus, be forever blessed.
Alleluia, Alleluia!

2. Thou wast their Rock, their Fortress and their Might;
Thou, Lord, their Captain in the well fought fight;
Thou, in the darkness drear, their one true Light.
Alleluia, Alleluia!



3. O may Thy soldiers, faithful, true and bold,
fight as the saints who nobly fought of old,
and win with them the victor’s crown of gold.
Alleluia, Alleluia!



4. O blest communion, fellowship divine!
We feebly struggle, they in glory shine;
we all are one in Thee, for all are Thine.
Alleluia, Alleluia!

5. And when the strife is fierce, the warfare long,
steals on the ear the distant triumph song,
and hearts are brave, again, and arms are strong.
Alleluia, Alleluia!


1. För alla helgon, som i kamp för tron
stått fast mot världen och nått himlaron,
till dig, o Jesus, höjes lovets ton.
Halleluja!
Halleluja!

2. Du var i världen deras fasta hus.
Din röst dem ledde fram i stridens brus,
och genom ödsligt mörker sken ditt ljus.
Halleluja!
Halleluja!

3. Vi kämpa må med troget, tappert mod
som förr en gång din helga skara god,
tills den bekrönt i segerns boning stod.
Halleluja!
Halleluja!

4. O höga samfund, helgon av vår släkt!
Mörk är vår väg, för er har morgon bräckt.
Men alla livas av hans Andes fläkt.
Halleluja!
Halleluja!

5. Blir dagen tung och själens möda lång,
tyst, hör! I fjärran tonar segersång,
och tro och vilja stärkes än en gång.
Halleluja!
Halleluja!

Blott en dag (Day by day)



1. Day by day, and with each passing moment,
strength I find, to meet my trials here;
trusting in my Father’s wise bestowment,
I’ve no cause for worry or for fear.
He Whose heart is kind beyond all measure
gives unto each day what He deems best—
lovingly, its part of pain and pleasure,
mingling toil with peace and rest.

2. Every day, the Lord Himself is near me
with a special mercy for each hour;
all my cares He fain would bear, and cheer me,
He Whose Name is Counselor and Power;
the protection of His child and treasure
is a charge that on Himself He laid;
“As thy days, thy strength shall be in measure,”
this the pledge to me He made.

3. Help me then in every tribulation
so to trust Thy promises, O Lord,
that I lose not faith’s sweet consolation
offered me within Thy holy Word.
Help me, Lord, when toil and trouble meeting,
ever to take, as from a father’s hand,
one by one, the days, the moments fleeting,
till I reach the promised land.


1. Blott en dag, ett ögonblick i sänder,
vilken tröst, vad än som kommer på!
Allt ju vilar i min Faders händer.
Skulle jag, som barn, väl ängslas då?
Han som bär för mig en faders hjärta
giver ju åt varje nyfödd dag
dess beskärda del av fröjd och smärta,
så av möda som behag.

2. Själv han är mig alla dagar nära,
för var särskild tid med särskild nåd.
Varje dags bekymmer vill han bära,
han som heter både Kraft och Råd.
Morgondagens omsorg får jag spara,
om än oviss syns min vandrings stig.
"Som din dag, så skall din kraft och vara",
detta löfte gav han mig.

3. Hjälp mig då att vila tryggt och stilla
blott vid dina löften, Herre kär,
ej min tro och ej den tröst förspilla
som i Ordet mig förvarad är.
Hjälp mig, Herre, att vadhelst mig händer
taga ur din trogna fadershand
blott en dag, ett ögonblick i sänder,
tills jag nått det goda land.

All the way my Saviour leads me (Hela vägen går han med mej)





1. All the way my Savior leads me;
what have I to ask beside?
Can I doubt His tender mercy,
who through life has been my Guide?
Heav’nly peace, divinest comfort,
here by faith in Him to dwell!
For I know, whate’er befall me,
Jesus doeth all things well;
for I know, whate’er befall me,
Jesus doeth all things well.

2. All the way my Savior leads me,
cheers each winding path I tread;
gives me grace for every trial,
feeds me with the living Bread.
Though my weary steps may falter,
and my soul athirst may be,
gushing from the Rock before me,
lo! A spring of joy I see;
gushing from the Rock before me,
lo! A spring of joy I see.

3. All the way my Savior leads me
O the fullness of His love!
Perfect rest to me is promised
in my Father’s house above.
When my spirit, clothed immortal,
wings its flight to realms of day
this my song through endless ages:
Jesus led me all the way;
this my song through endless ages:
Jesus led me all the way!


1. Hela vägen går han med mej,
o vad kan jag önska mer?
Kan jag tvivla på hans godhet
när jag här hans ledning ser?
Himmelsk frid, gudomlig trygghet
genom honom har min själ,
//: ty jag vet, vad än mej möter
gör dock Jesus allting väl ://

2. Hela vägen går han med mej,
är på branterna mitt stöd,
ger mej nåd för varje prövning,
styrker mej med livets bröd,
och om hjärtat skulle törsta,
vägen kännas tung och lång,
//: fröjdekällor strax ur klippan
springer fram som förr en gång ://

3. Hela vägen går han med mej,
- vilken kärlek hög och rik!
Och till sist en evig vila
ger han mej i himmelrik.
När jag där får fri, förklarad,
inför honom falla ned,
//: skall jag ej den sången glömma:
hela vägen gick han med! ://

Where you there (Var du med)





1. //: Were you there when they crucified my Lord? ://
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they crucified my Lord?

2. //: Were you there when they nailed him to the tree? ://
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they nailed him to the tree?

3. //: Were you there when they pierced him in the side? ://
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they pierced him in the side?

4. //: Were you there when they laid him in the tomb? ://
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they laid him in the tomb?

5. //: Were you there when he rose up from the grave? ://
Oh! Somtimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when he rose up from the grave? ://




1. //: Var du med,
när vår Frälsare blev dömd? ://
Å å å å!
Ibland så får det mej att darra,
darra, darra.
Var du med när vår Frälsare blev dömd?

2. //: Var du med,
när han fästes vid ett kors? ://
Å å å å!
Ibland så får det mej att darra,

darra, darra.
Var du med när han fästes vid ett kors?

3. //: Var du med,
när ett spjut stack upp hans kropp? ://
Å å å å!
Ibland så får det mej att darra,

darra, darra.
Var du med när ett spjut stack upp hans kropp?

4. //: Var du med,
när han lades i en grav? ://
Å å å å!
Ibland så får det mej att darra,

darra, darra.
Var du med när han lades i en grav?

5. //: Var du med,
sedan stenen vältrats bort? ://
Å å å å!
Ibland så får det mej att darra,

darra, darra.
Var du med, sedan stenen vältrats bort?


Text: Negro Spiritual, övers. A.H. 2010

Oh, by and by (Å, bit för bit)



O by and by, by and by
I'm going to lay down this heavy load.
O by and by, by and by
I'm going to lay down this heavy load.

1. I know my robe's going to fit me well
- I'm going to lay down this heavy load -
for I tried it on at the gates of Hell;
I'm going to lay down this heavy load.
O by and by...


2. O Hell is a deep and down despair
- I'm going to lay down this heavy load -
so stop, poor sinner, and don't go there
- I'm going to lay down this heavy load.
O by and by...


//: Å, bit för bit, bit för bit,
lägger jag av det som binder mej ://

1. Jag klätts av Gud, nog är det stort
- jag lägger av det som binder mej -
i himmelsk dräkt nära helvetets port
- jag lägger av det som binder mej.
Å, bit för bit...

2. Förtvivlat är Satans raseri,
- jag lägger av det som binder mej -
så stanna, syndare, gå inte dit!
- jag lägger av det som binder mej.
Å, bit för bit...


Negro Spiritual, övers. A.H. 2009

Lord I want to be a Christian in my heart (Herre, gör mej kristen ända inifrån)






1. Lord, I want to be a Christian in my heart, in my heart,
Lord, I want to be a Christian in my heart.
In my heart, in my heart!
Lord, I want to be a Christian in my heart.

2. Lord, I want to be more loving in my heart, in my heart,
Lord, I want to be more loving in my heart.
In my heart, in my heart!
Lord, I want to be more loving in my heart.

3. Lord, I want to be like Jesus in my heart, in my heart,
Lord, I want to be like Jesus in my heart.
In my heart, in my heart!
Lord, I want to be like Jesus in my heart.


1. Herre, gör mej kristen ända inifrån, inifrån,
Herre, gör mej kristen ända inifrån.
Inifrån, inifrån!

Herre, gör mej kristen ända inifrån.

2. Herre, fyll mej med din kärlek inifrån, inifrån,
Herre, fyll mej med din kärlek inifrån.
Inifrån, inifrån!
Herre, fyll mej med din kärlek inifrån.

3. Herre, jag vill bli som Jesus inifrån, inifrån.
Herre, jag vill bli som Jesus inifrån.
Inifrån, inifrån!
Herre, jag vill bli som Jesus inifrån.


Text och musik: Negro Spiritual övers. A.H. 2010

We shall overcome (Vi ska nå vårt mål)





1. We shall overcome,
we shall overcome,
we shall overcome some day.
Deep in my heart (I know that)
I do believe:
We shall overcome some day.

2. We´re following Christ,
we´re following Christ,
we´re following Christ today.
Oh, deep in my heart...

3. We´ll walk hand in hand,
we´ll walk hand in hand,
we´ll walk hand in hand today.
Oh, deep in my heart...

4. The truth shall make us free,
the truth shall make us free,
the truth shall make us free today.
Oh, deep in my heart...



1. Vi ska nå vårt mål,
vi ska nå vårt mål,
vi ska nå vårt mål en dag.
Ja, djupt inom mej (inom mej)
tror jag och vet:
vi ska nå vårt mål en dag.

2. Vi vill följa Jesus,
vi vill följa Jesus,
vi vill följa Jesus i dag.
Ja, djupt inom mej...

3. Vi går hand i hand,
vi går hand i hand,
vi går hand i hand i dag.
Ja, djupt inom mej...

4. Sanningen gör oss fria,
sanningen gör oss fria,
sanningen gör oss fria i dag.
Ja, djupt inom mej...

Text: Från engelskan ("We shall overcome") av A.H. 2009

Down by the riverside (På andra sidan ån)

1. Gonna lay down my burden
//: down by the riverside ://
down by the riverside.
Gonna lay down my burden
//: down by the riverside ://
//: I ain´t go study war no more,
I ain´t go study war no more,
I ain´t go study war no more ://

2. Gonna lay down my sword and shield...

3. Gonna talk with the Prince of Peace...



1. Jag får ta av mej bördan
//: på andra sidan ån ://
på andra sidan ån.
Jag får ta av mej bördan
//: på andra sidan ån ://
//: Jag behöver inte strida då,
jag behöver inte strida då,
jag behöver inte strida då ://

2. Jag får gå utan svärd och sköld...

3. Jag får se Fridens Furste...

Do Lord, oh, do Lord (Minns mej, o Herre)

//: Do Lord, oh do Lord, oh do remember me ://
Do Lord, oh do Lord, oh do remember me,

way beyond the blue.

//: I´ve got a home in gloryland
that outshines the sun ://
I´ve got a home in gloryland
that outshines the sun,
way beyond the blue. Do Lord...

//: I took Jesus as my Saviour,
you take him too ://
I took Jesus as my Saviour, you take him too
way beyond the blue. Do Lord...

//: Jesus is my Shephard, and I shall not want ://
Jesus is my Shephard, and I shall not want
way beyond the blue. Do Lord...



//: Minns mej, o Herre,
o Herre, minns mej nu ://
Minns mej, o Herre, o Herre, minns mej nu,
min sol, mitt ljus är du.
Jag har fått ett hem hos Gud i härlighetens land,
i härlighetens land, ja, i härlighetens land.
Jag har fått ett hem hos Gud i härlighetens land,
dess sol, dess ljus är han. Minns mej, o Herre...

Jesus är min Frälsare, ta mot honom du med,
ta mot honom du med, ja, ta mot honom du med.
Jesus är min Frälsare, ta mot honom du med,
min sol, mitt ljus är han. Minns mej, o Herre...

Herren är min herde, ingenting ska fattas mej,
ingenting ska fattas mej, nej, ingenting ska fattas mej.
Herren är min herde, ingenting ska fattas mej,
min sol, mitt ljus är han. Minns mej, o Herre...

Text och musik: Negro Spiritual (Do Lord, oh do Lord), övers. A.H. 2009

Amen amen amen amen amen



Amen (oh lawdy)

amen (have mercy!)
amen, amen, amen
(sing it over now:)
Amen (oh lawdy!)
amen (have mercy!)
amen, amen, amen.

See the little baby
lying in a manger
on Christmas morning!
Amen, Amen, Amen...

See Him in a temple
talking to the elders,
how they all marvelled!
Amen, Amen, Amen...

See Him at the seashore
preaching to the people,
healing all the sick ones!
Amen, Amen, Amen...

See Him at the garden
praying to the Father
in deepest sorrow!
Amen, Amen, Amen...

See Him on the cross
bearing all my sins
in bitter agony!
Amen, Amen, Amen...

Yes, He died to save us
and He rose in Easter,
now He lives for ever!
Amen, Amen, Amen...

Glory, hallelujah!
Jesus is my Saviour
for He lives forever!
Amen, Amen, Amen!

Amen, amen, amen, amen, amen...

1. Se det lilla barnet
ligga i en krubba
första julens morgon.

2. Se honom i templet
sitta med de lärda,
redan full av vishet.

3. Se honom vid stranden
tala om Guds rike,
ta sej an de sjuka.

4. Se i örtagården
hur han ber till Fadern
i sin djupa ångest.

5. Se honom på korset
bära mina synder,
plågad och förnedrad.

6. Ja, han är min Herre!
Jesus dog för världen
men stod upp en påskdag!

7. Ära, halleluja!
I Guds himmelrike
Frälsaren är konung!

Amen, amen, amen, amen, amen!


Text och musik: Negro spiritual, övers. A.H. 2009

He is King of kings

He is King of kings,
he is Lord of Lords,
Jesus Christ, the first and last,
no man works like him.

He built his throne up in the air,
no man works like him,
and called his saints from everywhere,
no man works like him.
He is King of kings...

He pitched his tents on Canaan´s ground,
no man works like him,
and broke the Roman kingdom down,
no man works like him.
He is King of kings...

From sin and death he sets us free,
no man works like him,
he rules for all eternity,
no man works like him.
He is King of kings...


Han är kungars Kung,
han är herrars Herre,
Jesus Kristus, först och sist,
ingen styr som han.

Han har sin tron i himmelen,

ingen styr som han.
Han helgon gör av syndaren,
ingen styr som han.
Han är kungars Kung...

Han rest sitt tält i Kanaans land,
ingen styr som han.
Han sprängde romarrikets band,
ingen styr som han.
Han är kungars Kung...

Han starkare än döden är,
ingen styr som han.
I evighet han spiran bär,
ingen styr som han.
Han är kungars Kung...